October 18, 1942 — Beet Harvest and Kurban's Tears
Transcription
18/X–1942. Привет из Великогермании!!! Добрый день мои дорогие Бабушка, Аня, Мотий и унучка, теперь уже наверное большой Грицьик! Я получила 17/X сразу три письма по предсказанию маленького шустра, тоесть сапожника, он всегда угадывает когда я должна получить почту. Одно из писем написал дядя Ваня, второе Нюся и третье ты Аня, твое письмо за 16/IX. Живу я постарому, картофель уже всю выкопали, она в этом году замечательная, огромной величины, его наполнен погреб большой нитак большой камнаты и еще в сарае засыпан огромний угол. Сейчас имеем дело с бураками, ну это гораздо леге. Правда, один такой бурак в среднем 3 кг. веса, и доходят до 5. Так что больше одного вздросить на воз невозможно. Ну за то через 10 минут воз полон отправляется домой, а его заменяет другой угруженый коровами. Процес работы: один человек вытаскивает буряки из земли по два сразу и ровненько складывает в один ряд, второй человек с помощью маленького топорика обрубает листья, третий собирает листья на маленькие кучки, а вслед за ним едет подвода на которую бросают буряки, а 33-яя укладывают обрубание листья. Работа кипит, один момент и…
…ки одной хуры, ту которая уже дала один человек разгружает спускал по специальному жалобу в погреб. Правда один погреб вчера тоесть 12/[…] в субботу наполнен до конца, а между прочем вырыли всего ¼ одного из 3 огородов. Остальные два огорода вернее поля придется в делю в конце. Напишите мне сколько приблизительно Вы имеете картошки из огорода, и вообще о всем, всем.
Сегодня нам серб Курбан пришес из барака получившее от жены фото на котором сидя с ужасным видом жена и двое детей меньший мальчик шести лет держит в руках фотографию отца тоесть Курбана, о как перенести его границе! Потом убирая коровник я и он, он много говорил о жене и детях, его глаза были полны горьких слез, а он ведь уже 2 года не видел их и точно о их положении узнать ему не возможно. Одним словом человек действительно с разбитой жизнью. Аня, Ты обязательно высылай фото. Ну, пока досвиданья привелом. Карточки на одежду еще неполучила, и наверно получу. Пока я обеспечена абсолютно всем.
Передавайте всем привет и пускай пишут. Целую вас крепко и скорая…
Context
This letter contains two remarkable passages. First, Raisa documents the beet harvest with the precision of an ethnographer — the assembly line of pulling, chopping, gathering, loading, and sliding beets into the cellar via a chute. Three huge fields, one cellar already full after only a quarter of the first field. Second, the devastating scene of Kurban, the Serbian forced laborer, showing his family photo: his wife’s terrible expression, his six-year-old son clutching a photo of his absent father. They clean the cowshed together while Kurban weeps — two years without seeing his children. Raisa calls him “a man with a truly broken life.”
Source: SCAN0056, SCAN0057