Letters from Germany · 1942–1944

May 5, 1943 — The Parcel: Saccharin, Scissors, and 'Money Is Nothing'

Transcription

5.5.43. Шонайх! Добрый день, мои родные: Бабушка, Аня, Потюшка и упишка Гришуня, сегодня снова собрав кое что, спаковала Вам маленький пакетик. Между прочем Аня ты пишешь что имеешь плат[…], я также в нашем селе купила в Воскресенье, шло[…] и за это мне так благодарны, что не знают чем заплатить, конечно зная что деньги мне не нужны. И так я купила: две детских юбочки, платье, две ночных рубашечки, передник для женщины и за это уже получила две сот[…] сахарину, шоколад, четыре катушки ниток две пачки порошка для стирки и еще полкило муки белой пару фунтов и сахару, талько жаль что нельзя много слать.

Что ж там такое что так много вести. А вот что: два порошка для стирки, десяток спичек, три сотни сахарину, так как старая хозяйка только что дала, чтобы только не видна Бетвих, она же немного скуповатая и потому имеет, четыре пакетика лимонаду, который всыпается в чистую свежую холодную воду, так что сейчаска один попробуйте, один порошок на пол литра воды. Да дальше уже забыла: три, то есть два, один себе оставила, и стрижалка для Гришунка, да когда уже наконец займется в школе? Носовой […] который принадлежит Ане, гребешок который принадлежит бабуне, четыри катушки ниток. Ну так на этот раз кажется все, ничего не пропустила. Мои родные как я буду счастлива когда получу от вас известие получения Вами этой маленькой и полезной Вам пакки. Об одном прошу Вас все аккуратно, но используйте только сами, ничего не продавайте ведь теперь деньги — это ничто. Как я не вертела а сахар не вместился его не много всего пол кило.

И так кончаю, да и всего всего не записала еще высылаю 10 конвертов и до открыток что Вы, дорогие имели возможность мне часто писать и все дисяторно. И так с горячим приветом и поцелуе остаюсь ваша любящая Вас Раиса. Я и Рая на этой неделе вышлем еще по пакетику. Написала фотографию, но простите хочу спать, меня ждет чистая, мягкая постель Бетвиг уже спать с охоты только пришел Людих и […] рецепт.

Context

A masterclass in wartime economics. Raisa sews children’s skirts, dresses, nightgowns, and aprons for German villagers — payment comes not in money but saccharin, chocolate, flour, sugar, thread, matches. She meticulously packs a 1kg parcel (the postal limit), assigning each item to a family member: scissors for Grishunok, a handkerchief for Anya, a comb for Grandma. The old mistress secretly slips her extra saccharin so the younger, “slightly stingy” Betwikh won’t see. She also sends 10 empty envelopes and postcards — paper is so scarce in occupied Kyiv that her family has nothing to write on. Her instruction: “Use everything carefully, don’t sell anything — money is nothing now.”

Source: SCAN0058, SCAN0059, SCAN0060, SCAN0061